さることながら

在聽CC原聲帶的時候
邊看光田康典老師的留言,看到這句文法
就來註記一下

先寫一下原文的片段
しかし、この仕事は音楽業界の中でもっとも過酷な仕事なのではないだろうか?
曲数もさることながら、ファンの年齢層が幅広い

但其實這兩句中最不常用的的句型應該就是
「さることながら」XDD
像是「のではないだろうか?」跟「幅広い」都很常見
不過這次要來講這個「さることながら」
字典的意思是寫
それはもちろんのことであるが、そればかりでなく
前面的事情是理所當然,但不只是這樣

而其實さること
也可以寫成然る事,意思就是理所當然的事

所以看回原文的話
老師是想說這工作的辛苦
曲目數量就不用說了,粉絲的年齡層也很廣
然後可以看出其實用這句文法的時候
想講的重點其實會放在後面

再來看一個網友對自己家附近醫院的評價
自宅から近く評判も良いので通院することにしました。
技術もさることながら、先生やスタッフさん達の人柄も良く安心して
治療を続けられています。

技術就不用說了,醫生跟工作人員的人都很好

留言

這個網誌中的熱門文章

FF7 練功賺錢

鳥雞研究團

閃之軌跡 2 第一部 (3)